南大社召開“《南京大屠殺史》海外多語種出版與傳播學術研討會”
12月3日上午, “《南京大屠殺史》海外多語種出版與傳播學術研討會”在南京大學出版社召開。南京師范大學副校長、《南京大屠殺史》副主編張連紅,江蘇省社科院歷史研究所原所長、《南京大屠殺史》副主編王衛(wèi)星,南京大學出版社副社長吳鵬程,南京大學出版研究院常務副院長張志強,加拿大皇家科林斯出版集團總裁宋波,南京大學中華民國史研究中心岳謙厚教授,《南京大屠殺史》的譯者代表、南京大學信息管理學院代表以及出版社相關編輯出席了研討會。會議由《南京大屠殺史》多語種海外出版項目主持人楊金榮主持。

嘉賓發(fā)言
張連紅在致辭中指出,南京大學出版社是國內最早關注南京大屠殺史研究成果出版的出版社之一,如著名歷史學家章開沅先生的《天理難容:美國傳教士眼中的南京大屠殺》和南京大學榮譽資深教授張憲文領銜的《南京大屠殺全史》。2014年,在《南京大屠殺全史》的基礎上推出的《南京大屠殺史》,取得了良好的學術影響力和社會美譽度。為貫徹落實習近平總書記關于把南京大屠殺史研究成果更多推向世界的重要指示,南京大學出版社積極推動《南京大屠殺史》研究成果的海外出版與傳播,現(xiàn)已成功出版8個語種,并已落實5個語種版本的出版計劃。南京大屠殺這一世界記憶遺產的多語種傳播,傳遞了反對戰(zhàn)爭、渴望和平的人類共同期望,是對“人類命運共同體”構想的不同角度的思考,也是落實習總書記重要指示的體現(xiàn)。
吳鵬程指出,在國家“絲路書香出版工程”、“中華學術外譯項目”的支持下,南京大學出版社積極推動相關研究成果走向世界,與海內外出版機構開展全方位、深層次合作。近年來,《南京大屠殺史》海外多語種出版成為人文社科著作走出去的經典案例,2022年入選中國版協(xié)“一帶一路”出版合作典型。該項目的成功落地與出版離不開研究者、翻譯者、出版機構、出版研究者的通力合作,接下來南京大學出版社將進一步整合資源、拓展渠道,不斷擴大《南京大屠殺史》在海外的影響力,全面立體地講好中國故事,傳遞好中國聲音,提升中國話語的國際影響力。
張志強強調學者團隊扎實的研究成果是多語種翻譯與出版的前提,編輯的專業(yè)背景和選題眼光是精品出版的保障。南京大學出版社以社會效益為優(yōu)先,對南京大屠殺史研究相關選題投入巨大,既是一份史學研究者與出版人的責任與使命,更是一種尊重歷史的態(tài)度與良知。
楊金榮表示,在侵華日軍南京大屠殺死難同胞第十個國家公祭日前召開這樣一次學術研討會,既是對《南京大屠殺史》海外多語種出版與傳播的回顧前瞻,也是對死難同胞的特別致祭。此次研討會在原作者、譯者、出版者之間展開了涉及歷史學、翻譯學、出版學、傳播學的跨學科討論,就跨文化表達與在地化精準傳播的方式、方法各抒己見,對未來《南京大屠殺史》多語種海外出版與傳播啟發(fā)良多,也為中國學術出版走出去提供了借鑒。

贈書儀式
隨后,南京大學出版社向南京大學中華民國史研究中心、南京師范大學南京大屠殺研究中心贈送新近出版的《南京大屠殺史》西班牙文版和阿爾巴尼亞文版。

會議合影
研討會上,江蘇省社科院王衛(wèi)星研究員、南京大學中華民國史研究中心岳謙厚教授、南京大學大外國語學院德語主任陳民教授、常晅博士,東大外院王天宇博士、南京大學出版研究院林佩博士以及海外出版機構代表圍繞“《南京大屠殺史》的書寫與跨文化表達”“《南京大屠殺史》的在地化精準傳播”等主題展開了研討,為下一階段推動《南京大屠殺史》海外多語種出版與傳播,提高中國大學出版的品牌影響力打下了良好基礎。
(轉載自微信公眾號“南京大學出版社”)
